织里资讯

搜索
查看: 400|回复: 0

二战如何改变了西餐?从一个单词提及

[复制链接]
发表于 2021-8-21 10:07:27|来自:中国 | 显示全部楼层 |阅读模式
每一种饮食文化都是颠末了很多发展厘革,才形成我们现如今认识的样子。
拿中餐为例,秦汉时期的中餐属于典范的分餐制,一人一案排排坐,根本不消担心交织感染,不停到唐宋时期,陪同经济的发展和物质的富足,一个小小的桌案已经无法摆下丰盛的食物了,以是才有了我们认识的合餐制。

标准的合餐制分公筷和私筷,夹取食物也大有讲求,虽然各人坐得精密了,但也决不会有太多不卫生的隐患,明确了这个演变过程,大概很多国人便不会在提倡分餐制的同时,吐槽老祖宗的合餐制不卫生了,现实上是很多人留意合餐制的正确方法罢了。
说完中餐,再来聊聊西餐,现如今给我们留下浪漫典雅的西餐最开始的时间也和如今有很大差别,由于它也是不停积累厘革所形成的现如今的样子,举个例子:
中世纪的时间,欧洲人也是将汤、主菜、果盘、烤肉和酒水齐备都摆在桌子上,看上去既不浪漫也不典雅,倒是非常符合粗犷豪放的性格。众人在这样的酒席中每每也不会顾及所谓的斯文,酩酊烂醉陶醉是这一时期宴会的常态。

不停到19世纪,陪同各国皇室之间的联姻和文化交换,一些法国贵族开始效仿俄国宫廷中沙皇和大臣们的饮食风俗(俄式用餐服务),具体体如今两方面:
一是开始流使用用银质餐具,另一方面则是将每道菜按顺序分别端上来,吃完一道撤去一道再端上新的一道菜,这与现如今的西餐就很靠近了,由此可知对当代西餐影响较大的并非是我们印象中的法国,相反则是那个不停不大受西方主流文化待见的——俄罗斯。

另有英语中的entree一词,当我们翻看辞书中的解释中会发现,它既有“主菜”的意思,也有“主菜前的小菜”(开胃菜)的意思,这很容易让不了解西欧饮食文化的人一头雾水,毕竟这两个释义是完全冲突的。

语言和文字是文化的载体,同时文化也在无形中为枯燥简朴的单词加持丰富的底蕴。
以“entree”一词为例,它最初是指法式西餐中以相对复杂的烹调方式做出来的一道肉菜,它每每会被最先端上桌,向来宾表达“entrer de table”(入席上桌)的潜台词。
由于是道复杂烹调的肉菜,以是一般会分几盘放在大桌子上的差别角落,紧接着便会将汤、鱼(中途大概会被撤走)、烤肉和主菜堆满整个大餐桌,用以表示美食的可口和食物的富足,但从这点恰好可以看出中世纪的欧洲,纵然是贵族也不愿定每天顿顿都能吃肉。

上面这种用餐方式实在是当代大型宴会自助餐的雏形,只是摆盘和用餐顺序不再像中世纪那样繁琐罢了。
19世纪以后俄式用餐服务在欧洲开始盛行起来,汤被提到了开胃菜(entree)的前面,喝完便会被撤走。同时由于肉类菜肴会提前被处置惩罚好,端上桌直接吃就可以了,以后以后,西餐的餐桌一下子变得清爽简便起来,并有充裕的空间摆放增长情调的鲜花和艺术品。

不停到二战从前,“entree”都是一道复杂烹调的肉类开胃菜的意思,在英法美并没有太大的认知差异。
真正造成差异的是一战和二战结束后的欧洲食物大匮乏时期,原本是复杂烹调的肉菜不光肉越来越少,到了后期以致干脆只用蔬菜,加个鸡蛋或小海鲜就谢天谢地了,这一风俗不停延续至今。

与欧洲人过的苦日子差别,美国人则迎来了物质大爆发的美好年代,这个时间人们已经对肉食不那么感冒了,自然也懒得像中世纪法国人那样,恨不得将各种肉根据差别烹调方式分别端上来,而是发挥了美国人偷懒的传统,将除了开胃菜和甜点的其余所有菜式都同一用entree表示,虽然这与原本的意思有很大差异。

综上所述让我再来回首一下:
法式西餐顺序为:汤、entree(开胃菜)、主菜、甜点。
美式西餐则是:汤、entree(主菜)和甜点。
固然这种容易造成误会的名称现如今已经很少在西餐菜单中看到了,陪同法语在世界主流文化中的没落,自然有新生替代故去。
回复

使用道具 举报

发表回复

高级模式
B Color Image Link Quote Code Smilies |上传

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

联系客服 关注微信 下载APP 返回顶部 返回列表